Wanna bet? Quer apostar?
"to be out of" Estar sem. Não ter. Estar faltando. "Sorry, we're out of time."
"to OK" Dar aprovação. Concordar com. "Did he OK the loan?"
"to bug" Chatear. Encher o saco. "Stop bugging me!"
"to make it" Conseguir chegar.Chegar lá. Alcançar. "I'm happy you could make it to our meeting."
"Knock on wood" "Isola!"
"to come up with" Arrumar. Conseguir. Arranjar. "Where did you come up with that money?"
"to lollygag" Gastar o tempo sem fazer algo construtivo -ficar atoa -vadiar
to "become aware" Conscientizar-se "I didn't become aware of his problem until yesterday."
to "show-off" Se mostrar- querer apareçer- mostrar algo com orgulho "Jack showed-off his new jacket."
"ad hock" Improvisado - feito de qual quer jeito "He built his house ad hock."
"to give up" - desistir - se entregar "Keep trying, and don't ever give up."
"to be ashamed" - ficar com vergonha - sentir vergonha "I'm so ashamed of my brother."
"to let down" desapontar -decepcionar "Don't let me down."
"hey man" - e aí cara - e aí bicho "Hey man. How are you doing?"
"to rain cats and dogs" - chover muito "Today in Boston it's raining cats and dogs."
"mind your own business" - Cuide da sua vida. "I told him to mind his own business."
"to bust" - Quebrar - Detonar "I busted my finger."
"to bring up" - Mencionar - Comentar de "How do I bring up family problems?"
"to be ashamed" - estar envergonhado - com vergonha "I am so ashamed of my brother."
"copycat" - Quem sempre copia dos outros. - Uma cópia. "Don't be a copycat."
to "put up with" - Aturar - Suportar, aguentar "I won't put up with this any longer!"
to "keep an eye out for" - Ficar atento para... "You need to keep an eye out for your bus."
"Indian giver" - Quem dar um presente e depois pede de volta. "He's an indian giver."
to be "fed up" - estar de saco cheio "I'm fed up with you."
"passed it's prime" - vencido - sem valor por estar com muita idade "That soccer player is well past his prime."
"Knock it off!" - Pare com isso! "I told you to knock it off!"
"Hit the sack" - Ir dormir. - Cair na cama. "I'm tired. I'm gonna hit the sack early."
"to chill" - dar um tempo - ficar sem fazer nada "When I arrived home I chilled for an hour."
"A whole bunch" - um bocado - muito, bastante "I bought a whole bunch of tapes."
to "shoot the breeze" - bater um papo - conversar "I was shooting the breeze with Tom."
to "take a rain-check" - marcar para outro dia - reprogramar "He had to take a rain-check on our date."
"cop-out" - dar para trás - desistência sem motivo "Your excuse is nothing but a cop-out."
to "get in touch with" - entrar em contato - communicar-se "I need to get in touch with my bank."
"snail mail" - correios commun "Just send it by snail mail."
"fly by night" - não muito seguro -de qualidade duvidosa "That is a fly by night operation he runs."
to "crash" - dormir "I'm pretty tired and I'm gonna crash."
to "sleep-in" - dormir até mais tarde "Tomorrow I'm gonna sleep-in."
to "run out of" - esgotar - acabar estoque - acabar "I'm late because my car ran out of gas."
"in the mood" - afim de fazer algo - com vontage de "I'm not in the mood to go to the movies."
"how come?" - por que? "How come you're not at school today?"
to "pussyfoot" - evitar o assunto - driblar o tópico "Stop pussyfooting and tell me what happened."
to "make a bee-line" - ir em linha reta - ir direto até "Chad made a bee-line for the side of the ship."
to "make ends meet" - conseguir pagar as contas- ter dinheiro o suficiente "This month it was hard to make ends meet."
Act your age = Não seja infantil
All day long = O dia todo
Beyond a shadow of doubt = Sem sombra de dúvida
Blood is thicker than water = Os laços de família são mais fortes
Cross my heart = Juro por Deus
Everybody says so =Todos falam assim!
For goodness’ sake! = Pelo amor de Deus!
Good Lord! = Meu Deus!
Hand in Hand = De mãos dadas
I did quite well = Sai-me muito bem
Keep your eyes peeled = Fique atento
Leave it to me = Deixa comigo
Like hell! = Uma ova!
May I have the floor? = Posso falar?
Mum’s the word = Boca de siri
Never heard of = Nunca ouvi dizer
Never mind = Deixa prá lá / Não tem importância
Once and for all = De uma vez por todas
One never knows = Nunca se sabe
Pretty soon = Em breve
Quite a bit = muito, um montão, bastante, um bocado
Right over there = Logo ali
See you there = Até lá
Shoot the works = Manda brasa
Talk is cheap = Falar é fácil
Thank God = Graças a Deus
It is up to you = Você que sabe
You know best = Você é quem sabe
Take your time = Não se apresse
So far, so good? = Até aqui, tudo bem?
It is not your business = Não é da sua conta
To kick the bucket = Bater as botas / Morrer
How come? = Como é que pode?
How are you doing? = Como está?
It is raining cats and dogs = Está chovendo muito
Over the moon = Estar feliz / Estar no mundo da lua de tão contente
On the crest of a wave = Estar por cima
Kill two birds with one stone = Matar dois coelhos com uma cajadada só
To put the cat out of the beg = Contar um segredo / Não esconder o jogo
What's up? = E aí, como é que é? (informal)
Make yourself at home / ease / comfortable = Sinta-se em casa / Fique à vontade
Help yourself / Be my guest / Go ahead (informal) = Sirva-se
Let's keep in touch = Vamos manter contato
Look at/on the bright side = Veja o lado bom das coisas
Look here! = Escuta aqui!
Look lively! = Acorda! (pedindo atenção)
I will always be there for you = Sempre estarei ao seu lado
Good thinking = Bem pensado
To be in a bad/good mood = Estar de mau/bom humor
Snitcher = Dedo-duro
I think so = Acho que sim
I don't think so = Acho que não
Nothing ventured, nothing gained = Quem não arrisca, não petisca
No pain, no gain = Quem não arrisca não petisca
On second thought = Pensando bem
As far as I know... = Que eu saiba...
As good as it gets! = Melhor é impossível!
As if! = Até parece!
As lost as a nun on a honeymoon = Mais perdido que cego em tiroteio
At rock bottom = No fundo do poço / Estar por baixo
Fair game = Presa fácil
Fair play = Jogo limpo
And so what? = E daí?
A cat may look at a king = Olhar não tira pedaço
All in good time = Tudo a seu tempo
And I am a Dutchman = E eu acredito em Coelhinho da Páscoa / Papai Noel (para expressar descrença)
Anything goes! = Vale tudo!
To be a bad egg = Não ser flor que se cheire
Bite your tongue! = Vira essa boca pra lá!
Lies don't travel far = Mentira tem perna curta
Cheer down! = Menos, menos! (quando alguém exagera)
Clear the way! = Abram caminho!
Credit where credit is due = Verdade seja dita
Damned if you do, damned if you don't = Se correr o bicho pega, se ficar o bicho come
Don't put the car before the horse! = Não coloque a carroça na frete dos bois!
Downhill all the way = De vento em popa
To be out of line = Passar da conta / Abusar
To settle the scores with somebody = Acertar as contas com alguém
Guess what! = Adivinha!
The damage is done = Agora é tarde
Fairweather friend = Amigo só das horas boas
Each one to his trade = Cada macaco no seu galho
Earn it = Faça por merecer
Every dog has his day = Um dia da caça, outro do caçador
Fine thing! = Bonito, hein?
Fit of laughter = Ataque de riso
Flash in the pan = Fogo de palha
Food for thought = Para pensar (em casa)
For donkey's years! = Faz séculos!
Full of airs and graces = Cheio de si
Full of beans = Com a corda toda
Hang loose! = Fica frio!
Have a heart! = Tenha dó!
He was hoisted by/with his own petard = O feitiço virou contra o feiticeiro
Here we go! = Aqui vamos nós!
Have no clue = Não ter a menor idéia
He said she said = Diz-que-diz
I need it yesterday! = É pra ontem!
I told you so! = Eu avisei!
If I (may) say so to myself... = Modéstia à parte...
In Queer Street = Na rua da amargura (situação financeira precária)
It comes with territory = São os ossos do ofício
It never hurts to ask = Perguntar não ofende
It rang! = Caiu a ficha!
It is a small world! = Que mundo pequeno!
It is high time! = Já está na hora! / Já não era sem tempo!
It is the thought that counts = O que vale é a intenção
It is your funeral = Você está ferrado
It is you! = É a sua cara! (roupa certa)
Jack-of-all-trades = Pau-pra-toda-hora
Lean years = Tempo de vacas magras
Magic bullet = Solução mágica
Mark my words! = Escreva o que eu estou dizendo!
Meddler/Meddlesome = Folgado / Abusado
Misfortunes never come singly! = Desgraça pouca é bobagem!
Money talks! = O dinheiro fala alto!
Mr. Know-it-all = Sabe-tudo / Sabichão
Mr. Nice Guy = Bonzinho
Mr. Right = Príncipe Encantado
Mr. Smarty Pants = Espertinho
My house is your house = Sinta-se em casa
My lips are sealed = Minha boca é um túmulo
My treat = Deixa que eu pago
Neither too much, neither too little! = Nem tanto ao céu, nem tanto à terra!
Night is young = A noite é uma criança
Not to be in a pigpen = Não estar na casa da sogra
Not to be in one's own home = Não estar na casa da sogra
Not to have a pot to pee/piss = Não ter onde cair morto
Now what? = E agora?
Now we are on the same page! = Agora estamos falando a mesma língua!
Once in a blue moon = Uma vez na vida, outra na morte
One for the road = Saideira (bebida)
One good turn deserves another = Uma mão lava a outra
Out of print = Esgotado
Over my dead body! = Só se for por cima do meu cadáver!
Page turner = Livro que não se consegue parar de ler
Pigs might fly! = E eu acredito em Coelhinho da Páscoa / Papai Noel! (para expressar descrença)
Prissy = Cheio de não-me-toques
Rain or shine = Faça chuva ou faça sol
Right in the bull's eyes! = Na mosca!
Nenhum comentário:
Postar um comentário